Além da variação morfológica, o Português de Moçambique (PM) apresenta diferenças a nível sintático quando comparado com o Português Europeu (PE). Essas diferenças refletem adaptações linguísticas próprias do PM e a influência da fala sobre a escrita.
ÍNDICE:
Toggle1. Referência à norma padrão
Para análise da variação sintática, o Português Europeu (PE) é utilizado como referência normativa. Estudos recentes, como os organizados por Dias (2009), mostram que a estrutura das frases no PM apresenta padrões distintos, especialmente em registros orais.
2. Exemplos de transferência da fala para a escrita
Segundo Gonçalves (2005a, p.55), alguns exemplos evidenciam diferenças sintáticas entre PM e PE:
- PM: Eles elogiaram a uma pessoa.
- PE: Eles elogiaram uma pessoa.
- PM: Elogiaram-lhe muito.
- PE: Elogiaram-na muito.
Esses exemplos, extraídos de corpus oral, indicam que a fala influencia a escrita, resultando em construções que se afastam da norma-padrão europeia.
3. Ausência de elementos gramaticais obrigatórios no PE
Gonçalves (2001, p.986) apresenta outros exemplos:
- PM: Recebi um telefonema
- PE: Recebi um telefonema.
- PM: Todas um pessoas chegaram
- PE: Todas as pessoas chegaram.
Nestes casos, nota-se a ausência de artigos em PM, um elemento exigido pela norma europeia, refletindo tanto variações do registro oral quanto adaptações culturais da língua.
4. Conclusão
A variação sintática no PM demonstra como a língua evolui de acordo com contextos sociais e culturais específicos. A transferência da fala para a escrita é um fenômeno natural que evidencia a dinamicidade do português em Moçambique, sem que isso implique erro linguístico, mas sim uma variante legítima do português.